Category: кино

Случай в Перерве. Фильм 1 из цикла Нагатинские острова.

Случай в Перерве. Фильм 1 из цикла Нагатинские острова.

Фильм о преступлении на Перервинской плотине. Местечковые события Перервы осени 1879 года, тесно переплетённые с событиями общегосударственной важности. Съём...

Posted by Алексей Орлов on 17 сен 2018, 18:42

from Facebook

Дружба скрепленная черной кровью

Вчера глубоко ночью ТВЦ показала фильм "Черная Кровь". Очередной исторический фильм о том как Англия и Франция разжигала войну между Рейхом и СССР.  В фильме все крутится вокруг эпизода, когда Британия припугнула СССР бомбардировками Баку. И вообще все крутится вокруг нефти - модной и понятной всем причиной всей международной политики. Попутно  рассказывается о полезности Пакта, о справедливых требованиям к несговорчивой  Финляндии,  о том что война на Западном фронте была плевой для рейха и они шли со скоростью танковой колонны (на Восточном, впрочем, они шли с такой же скоростью).

Однако тут пошли дальше. Константин Сивков, доктор военных наук, сказал (47:19), что  если бы удар был, то СССР стал бы жертвой агрессии со стороны Франции и Британии и выступил на стороне Германии и тогда бы Германия имевшая в тылу сырьевую базу не остановилась бы на разгроме Франции и высадились в бы Британии.  И не было сил остановить бы эту машину, и история пошла совсем по другому!.

Сижу и думаю: они это уже в положительном смысле говорят? Что мол так и надо было делать, а англичанка нагадила и не дала сбыться планам?

Великая сила кино или откуда плывет труп врага?

Так оказалось, что в моем ФБ началось интересное расследование истории знаменитой цитаты. Выношу из ФБ пост Михаила Петрова, который подытожил все это.

Великая сила кино!

Все началось с незнакомого мне Владимира Козлова, статус которого перепостил Алексей Орлов. Там говорилось про ошибочный перевод известной фразы Конфуция "Если долго сидеть на берегу реки, то можно увидеть как мимо проплывёт труп твоего врага", что произошла ошибка перевода и смысл совсем иной.
Всем известно высказывание Конфуция "Если долго сидеть на берегу реки, то можно увидеть как мимо проплывёт труп твоего врага"?!

На самом деле Конфуций такого не говорил, это ошибка переводчика. Слово "прошлое" (ши4 же3) по ошибке было переведено как "покойник". В действительности высказывание Конфуция звучит: "Время утекает в прошлое, как река", или другими словами "Если долго будешь сидеть на берегу реки, то однажды на этом берегу найдут твой труп"
Самадхи Ундерковер

Через некоторое время  некто Дмитрий Середа сообщил, что его брат, профессональный  переводчик-китаист сильно сомневается во всей этой истории. Во-первых, говорит Кирилл Середа, " как я ни стараюсь, представить КАК какие-либо иероглифы, обозначающие "прошлое" и "покойник", можно спутать, мне не удается.", а во-вторых, "Никаких "трупов" и "врагов" в изречениях
Конфуция я (с моим опытом) никогда не видел.Я думаю, это что-то скорее ближневосточное, чем китайское. Ну, в крайнем случае, самурайское что-то."

Что ж, решили мы, двойной фейк, фейк фека, крутизна неимоверная. На том и разошлись 11 часов назад.

Уж не знаю почему, но ближе к ночи вспомнил этот эпизод и решил покопаться в теме. Так как китайский язык мне недоступен, то обратился к английской части интернета, где и нашел эту фразу: “If you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy float by”

Непродолжительный поиск привел к тому, что автор либо Конфуций, либо  Сунь-Цзы (что странно, так как Сунь-Цзы был математиком). А еще некто Шон Коннери считает это японской поговоркой. См. выше мысль о самурайском, вот же и подтверждение!

Казалось бы, чего же более, дальше разобраться нельзя, но все тот же  Шон Коннери упоминает фильм 1993 года "Восходящее солнце". Еще через пару кликов попадаем на статью про Лао-Цзы, которому эту фразу тоже приписывают, но, говорит статья, приписывают ошибочно. "В единственном приписываемом Лао-цзы произведении, «Дао дэ цзин», ничего
подобного нет, как и в цитирующих Лао-цзы «Исторических записках» Сыма Цяня, а также и в «Чжуан-цзы». Также подобная фраза приписывается Сунь-цзы или Конфуцию, утверждается, что это японская, китайская, индийская или даже испанская пословица. Однако первое документально зафиксированное употребление имело место в фильме «Восходящее солнце» (Rising Sun, 1993) режиссёра Филипа Кауфмана по вышедшей годом ранее одноимённому детективному роману Майкла Крайтона: «If you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy floating by» (детектив Джон Коннор в исполнении Шона Коннери). В книге эта фраза отсутствовала, поэтому ей авторами фразы можно считать сценаристов фильма — Филипа Кауфмана, Майкла Крайтона и Майкла Бэкса."


** *
На этом пока и остановимся.

Маркетинг придумал Ленин

Сцена из Фильма Brended (Москва 2017 в русской версии). Необычный взгляд на бренды и маркетинг

Немного похоже на  Пелевина, но сделано менее изящно.  Но идея о ментальных битвах брендов на другом уровне, в духе Даниила Андреева, возможно имеет право на жизнь.



Марш победы - забытый фильм о параде ветеранов 2000 года



В 2000 году Тофик Шахвердиев снял документальный фильм "Марш победы". Основа фильма — история о том, как 2000 году собрали ветеранов, и они промаршировали по Красной площади перед новым президентом. Точнее о том как они репетировали это. 8 репетиций, по лужам и в дождь несколько месяцев. Но они сделали это. Кажется они могут сделать все, если их попросить. И многие из них были довольны, что о них вспомнили, и дали почувствовать себя нужными хоть так.

Главная героиня фильма — Людмила Ивановна Григорьева. Удивительно красивая и стройная. Летом этого года ей будет 85 лет. На войну попала в 15 лет, работала в госпиталях санитаркой, потом медицинской сестрой. Так и получила профессию не получив образования. 56 лет проработала работала операционной сестрой.

В фильме нет авторского текста — только лица и речь ветеранов. Местами смешно, местами хочется плакать, но удивительно трогательно и естественно. Фильм получил несколько кинопремий, но вряд ли будет показан по телевидению в ближайшее время, хотя бы я показывал его каждое 9 мая.

Спасибо yasina . У неё же в жж есть несколько фото главной героини фильма.

Быть, блядь, иль не быть?

Именно такой подзаголовок (To be, kurwa, or not to be) у польского фильма  День Психа (Dzień Świra) режиссера Марека Котерского, который я только что посмотрел. Давно не смотрел такого сильного и глубокого фильма.
Пожалуй со времен "Серьезного Человека" братьев Коэн. Или "Осенний марафон". Смех сквозь слезы. 

Первое на что обращаешь внимание это на живой язык. Польский язык понятен без перевода (хотя я и смотрел с титрами.), особенно когда понимаешь смысл нескольких  слов, которые к месту и не к месту произносит главный герой. Шутки грубы, но глубоки.  Вот смотришь и понимаешь, что именно таким матом должен разговаривать настоящий филолог. Правда, как и у Юза Алешковского, за слоем мата есть весьма поэтический язык.

Да он и в самом деле поэт! Вот только вот ничего не может написать, потому что душа его отвердела и скукожилась до рутинных ежедневных ритуалов, вроде помешивания 7 раз кофе, семи глотков минеральной воды и "чтения" газеты на ночь.

В силу сходства процессов в России и Польше все необычайно знакомо, узнаваемо и убийственно точно. Соседи плетущие про понаехавших вьетнамцев и литовцев (впрочем литовцы, допускаю, аллюзия на Мицкевича, которого он читает на уроке), вранье политиков и рекламы, демонстрация на углу улиц Левая и Правая, несущая плакаты "ДА", "НЕТ", "ДА и НЕТ".

Он практически сходит с ума от бессмысленности жизни, от борьбы с собой, с матерью, с окружающими. Его все раздражает, он постоянно агрессивен без причины, он притягивает неприятности. Но врачи не могут его вылечить, потому что он не хочет этого сам. Он пьет таблетки. Он почти умер. Только где то на глубине сердца живет воспоминание о первой любви и любви к сыну.

Рекомендуется к обязательному просмотру психологам, психиаторам, тренерам по личностному росту, поэтам,  и всем кто задумывается над смыслом жизни.

Скачать с русскими  субтирами и прочитать другие рецензии (в том числе и переводчика) можно  тут с rutracker.org (конечно у кого есть аккаунт) .Ну а на Ютубе он то же лежит весь. Правда кусками и без титров. Но это не страшно, понятно и так.

Застывшие времена

Сегодня (как и вчера) показывали по первому каналу многосерийный фильм "Застывшие депеши". Зацепился за хороший актерский состав, хорошую режиссерскую и операторскую работу.  И еще то, что вроде как про компьютерную безопасность.

Ну в плане безопасности ничего вменяемого я и не ждал. Хотя речь идет о  анализе лог-файлов, смене паролей - это сторона ну еще сойдет. Но вот что делает этот секретный отдел МВД: собирает данные (например о переводах денег за рубеж) для сверхсекретного доклада Президенту, который где то печатается в единственном экземпляре и отправляется фельдъегерской почтой на стол. 

Но самое главное! Кто-то проник в систему (этот вывод сделан на основании единственной опечатки в пароле один раз). Некий враг-олигарх собирается поставить на даче установку ПВО что бы сбить самолет Президента (расписание конечно можно получить из секретного аналитического отдела МВД). Установку ставит некий американский делец при поддержке, некоей разведки. Цель - переворот, революция и... а один из заказчиков получает Курильские острова.

Кажется даже в разгул шпиономании такое в голову не приходило. Ну разве что злодеям, против которых боролся полукомедийный Джеймс Бонд.